2008年11月1日 星期六

1. 雖然Lily生來又瞎又聾,但她從來不氣餒。
Alough Lily was blind and deaf but she is never discouraged
2.她的故事證明了,我們只要努力必能成功。
Her story proved that if we work hard we can succeed
3.昨天晚上我感覺有點不舒服。
I felt a little uncomfortable last night
18. 如果當時Allen開慢一點,就不會發生車禍了。(與過去事實相反的假設)
If Allen have driven more slowly on that time, the car accident wouldn’t have happened.
19. 當Greg醒來時,發覺自己被綁在樹上。
When Greg woke up,he found himself was tied on the tree

關於交作業

是要交到我ㄉ部落格上喔!!

教你寫出好英文》避免中式英文(2)

haha有1就會有2拉*以下繼續

Easy to 易於

This is a common expression in Chinese, but when directly translated to English, it becomes Chinglish. Below are some simple ways to express this idea in English.
這是中文常見的用語,但是若直接譯成英文就會變成中式英文。


適當用法的例句如下:
1.This glass breaks easily, so please put a “Fragile--Handle with Care” sticker on the box before you mail it.
2.We live in an ever-changing world, so we must always be flexible and willing to learn new skills.
3.“My Dad gets angry really easily,” Jack said, “so I don’t like to spend much time at home.”
4.Without enough sleep, it is easy to feel very irritable.


Ever 曾經

This is a fine English word, used for past tense, but it is normally used in questions only!
這是個很好的英文字,通常用於過去式,而且只用在問句中。


Chinglish: I have ever been to California.
Instead, use “ever” + past participle in questions and “before” in statements.
要表達「曾經…」的概念時,在問句時要用ever + 過去分詞,在陳述句時要用before。

例如:
1.Have you ever been to California?
2.Have you ever been very depressed?
3.Have you ever taken swimming lessons?
Here are some ways to express past tense in statements. Note the use of “before.”

以下是在陳述句中表達過去時態,注意before的用法。
1.I have been to California before.
2.I have been depressed before.
3.I have taken swimming lessons before.
In general/Generally speaking 一般而言
This is a very useful tool. Few things in this life are 100%. (Benjamin Franklin said the only things we can be sure of in this life are “death and taxes.”) So this is a helpful “hedge” phrase when you are making generalities but are not 100% sure. But just choose one phrase or the other. Do not say, “In generally speaking….”

這是個很好用的片語。
人生中很少有百分之百確定的事情(班哲明.富蘭克林說人生可以確定的事只有「死亡和繳稅」)。當你作普遍性推論,但又不是百分之百肯定時,這類「避險」的片語就很好用。但只能選擇其中一個片語來用,不能說In generally speaking…。

In general, you hear more Taiwanese in South Taiwan than in the northern parts.
Generally speaking, the harder you work, the more successful you will be.

Old People 老人
Whereas the Chinese is simply lao ren(老人), you normally do not want to translate this directly. “Old man” does not sound any better, and you certainly do not want to write: “My grandmother is an old man,” unless you really want to confuse the reader! It is better to say “older people,” “senior citizens,” or just “seniors.” (Yes, “seniors” can cause confusion with people about to leave high school or college, but the context usually makes it clear.)

中文可以說「老人」,但你可不要直接翻譯成old man,這實在不怎麼好聽,當然你也不要寫出My grandmother is an old man. 這種句子,除非你是存心讓讀者搞糊塗。比較好的用法是older people, senior citizens或seniors(當然seniors也可能會讓人誤會成是高三或大四的高年級學生,但是上下文通常可以讓人釐清意義)。

1.With the advances in medical technology, many older people are living longer nowadays.
2.Senior citizens are as a group a big voting bloc in the U.S. and politicians who want to keep their jobs better not make them angry!
3.Seniors are living more active lives now than ever before. Former President Bush jumped out of an airplane with a parachute on his 80th birthday--just for fun!











引用自:udn校園博覽會/美國老師教你寫出好英文》避免中式英文(2)
http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=157103


教你寫出好英文》避免中式英文(1)

什麼是Chinglish?就是中式英文。學習外語時會用母語思考並逐字翻譯,這是很正常的現象。然而,雖然這種現象很正常且合理,但它就是會讓你的外文聽起來不道地。舉例來說,我初學中文時學到old的中文意思是「老」,但當我用來表達「老衣服」時,我的朋友卻糾正我說用要「舊」這個字。這讓我很困惑,因為英文可以用old來表示old dog或old clothes。我花了不少時間才有辦法用中文思考,同樣地,華人也需要一段時間才能學會用英文思考。但是不要沮喪,學習英文只是需要時間和耐心。
Afraid 害怕
This is a very common phrase, (我很怕蚊子). But be careful: in English, “afraid” means actual fear, so do not say, “I am afraid of mosquitoes.” That gives the image of some 200-pound mosquito trying to kill you! In this case, just write: “I hate mosquitoes” or “I find mosquitoes annoying.” Save “afraid” for serious cases.
「我很怕蚊子」是中文裡常見的說法,但要小心,在英文中afraid是指真正的懼怕,所以不能說I am afraid of mosquitoes.,那會讓人誤以為有隻200磅的蚊子要攻擊你。這句話只要寫成I hate mosquitoes. 或I find mosquitoes annoying. 就可以了,把afraid用在更嚴重的情況吧。例如:
●Ever since I was bitten as a child, I have always been afraid of big dogs.
●With the economy doing poorly, I am afraid I may have a hard time finding a job.
Bored/Boring 無聊
These adjectives that can end with either -ed or -ing can be tricky. In general, bored is how someone feels because a situation (or another person) is boring.
這類用 -ed或 -ing結尾的形容詞很容易讓人搞錯。一般而言,bored指的是某人的感受,因為他處的情境(或面對的人)很boring。例如:
●WRONG: This class is too long. I feel very boring.
●RIGHT: This class is too long. I feel very bored.
To say you are boring is to insult yourself! But a boring class can make a person bored.
如果你說自己很boring,那就等於在侮辱自己了。但是你可以說一堂boring class讓人感到bored。

Colors 顏色
This is an easy problem to solve. Because the Chinese word for white is bai se(白色), many translate it as “white color,” as in “Have you seen my dog? It is white color.” No. All you need to say is “Have you seen my dog? It is white.”
這個問題比較容易解決。中文稱white為「白色」,因此很多人會把中文的「白色」翻譯成white color,例如Have you seen my dog? It is white color. 這是不對的,你只要說Have you seen my dog? It is white. 就可以了。
●WRONG: Blue color makes me feel peaceful.
●RIGHT: Blue makes me feel peaceful.
●WRONG: Red color and yellow color can make people feel in a hurry.
●RIGHT: Red and yellow can make people feel in a hurry.
(And what are the main colors at McDonald’s? Red and yellow. That’s why they call it “fast food.” They want you to spend your money and get out fast so they have room for the next person.)
(麥當勞的主要顏色為何?紅黃兩色!因此它們又被稱為「速食」。他們希望消費者付錢之後就馬上離開,這樣他們才能服務下一名顧客。)








引用自:udn校園博覽會 /美國老師教你寫出好英文》避免中式英文(1)

http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=156975

老穎 交作業

這樣交作業 害我都不敢交了!!
4.我的媽媽要我去看中醫師。
My mom asked me see a doctor of Chinese medicine .
5.她說中藥比西藥天然。
She said that Chinese medicine is more natural than western medicine.
6.我生病的時候通常會去看西醫。
When I am sick, I usually see the doctor of western medicine .
20. 看到那些照片,我不禁想起美好的昔日時光。

To see those pictures, I couldn’t help thinking of wonderful days.
21.由於經濟不景氣(economic recession),Han發現要維持收支平衡越來越難了。
Due to the economic recession, Han finds want make both ends meet is
more and more difficult .


嗯恩 這樣就不清楚了!!!!(得意)

思思*小穎交作業了!!
(整理好 就刪掉八)

關於這星期的作業

老師說:星期天晚上(11/2) 12:00 p.m.前
寄到我信箱: johanne0613@gmail.com 給我
逾時全組成績零分
一組交一份
組長分配題數,再加以合併,並附上工作分配表
由於一組只要交一份報告所以請大家各自把答案傳到部落格上在星期日9:00前
我將會統整完在一起交給老師,這是團體分數請大家多多配合謝謝。

weekly assignment 10/31

陳思樺:1-3 、 18-19題
余佳穎:4-6、20-21題
宗佩蓉:7-9、22題
陳怡璇:10-12、23題
陳書姮:13-15、24題
嚴婉庭:16-17、25-26題

*題目會分配不均,大家輪流擔代多寫一題,題目性質不同所以跳題寫。

Part A 歷屆考題
1. 雖然Lily生來又瞎又聾,但她從來不氣餒。
2.她的故事證明了,我們只要努力必能成功。
3.昨天晚上我感覺有點不舒服。
4.我的媽媽要我去看中醫師。
5.她說中藥比西藥天然。
6.我生病的時候通常會去看西醫。
7.但是我想我有另外的選擇了。
8.年輕人和老年人的睡眠習慣很不相同。
9.許多年輕人往往很晚還不睡,第二天早上就不能早起。
10.老年人通常晚上沒事做,所以很早上床。
11.這兩種不同的睡眠習慣,那一種比較有益健康呢?
12.其實,只要睡飽,早睡晚睡都沒關係。
13.每次放假,我都會到台灣某個地方去旅行。
14.今年春假,我和一些同學搭巴士到墾丁(Kenting)國家公園。
15.我們在那兒待了三天,很欣賞那裏的山林和海洋。
16.這學期還沒結束,可是我們就在計畫夏天的旅行了。
17.我們大概會到台灣東部去,因為那裡風景很美。

Part B 學校進度
18. 如果當時Allen開慢一點,就不會發生車禍了。(與過去事實相反的假設)
19. 當Greg醒來時,發覺自己被綁在樹上。
20. 看到那些照片,我不禁想起美好的昔日時光。
21.由於經濟不景氣(economic recession),Han發現要維持收支平衡越來越難了。
22.在飛往倫敦的班機上,我碰巧遇見鄰居。
23. 當Derek 看到Eric的新髮型時,忍不住笑了出來。
24.沿著岸邊妳可以看到好幾家咖啡店。
25. 如果你想要成功,你就應該儘可能把握每一個機會。
26.去年七月,Frank向Sophia求婚,兩個月後他們就結婚了。
End

我是老師

作業請好好寫

加油!!!